推到Plurk 推到Twitter 推到 Facebook 推到 GOOGLE+
好口碑台北翻譯社 最新消息 歡迎洽詢台北翻譯社 台北翻譯社專業團隊 高效率台北翻譯社翻譯 台北翻譯社價格優惠 合法經營台北翻譯社 台北翻譯社收費合理
  歡迎洽詢台北翻譯社
  台北翻譯社專業團隊
  高效率台北翻譯社翻譯
  台北翻譯社價格優惠
  合法經營台北翻譯社
  台北翻譯社收費合理
 
 
 
主旨

迅速確實台北翻譯社

日期
2013-06-29 11:04:36


上週末在國際藝術村參加文學論壇,山海文化營造一個原住民作家平台,簡直就像文學火塘,讓多來培育、分散各地久未見面的作家們聚在一起相互取暖。該論壇主題有文獻整理、有社會運動、有創作者經驗,有翻譯、有媒體傳播、有台北翻譯社歌謠、有新鮮事。會場內外都很熱鬧,精闢的文學話語。
筆者發現,每個作家都會面臨跨界,提筆、唱歌、做民族運動,還要會當導演。原住民作家筆會總幹事、卑南族小說家巴代老師,也要全家動員協助會場工作。
筆者任週最早一台北翻譯社場討論文學作品翻譯的主持人,同台演出有被戲稱是布農族國父詩人布袞老師。布袞老師從起,就開始用布農族語寫記,令人佩服。從澳洲留學歸國的台南大學通識教授吳淑華老師做原住民文學英語翻譯,以及李台元老師在族語書面文學台北翻譯社博士論文中對族語文學現況全面檢視。
族語翻譯就是異文化的翻譯,是一種需要投入大量專業人力的偉大工程。最近也看到國家文學館通訊有每案萬元以下的文學作品外語翻譯計畫補助公,這應列入原住民文創產業整體行銷的一環。